Textes arabe-kabyle avec traduction en français et/ou "prononciation figurée"
Contenu
- Titre
- Textes arabe-kabyle avec traduction en français et/ou "prononciation figurée" Voir tous les contenus avec cette valeur
- Auteur(s)
- Didouche Voir tous les contenus avec cette valeur
- Date
- 1861/1862 Voir tous les contenus avec cette valeur
- Langue(s)
- ara Voir tous les contenus avec cette valeur
- fre Voir tous les contenus avec cette valeur
- Kabyle Voir tous les contenus avec cette valeur
- Sujet(s)
- Arabe algérien (dialecte) Voir tous les contenus avec cette valeur
- Vocabulaires et manuels de conversation arabes Voir tous les contenus avec cette valeur
- Kabyle (langue) Voir tous les contenus avec cette valeur
- Contes Voir tous les contenus avec cette valeur
- Description
- Cahier n°1, Dialogue de la conversation arabe-kabyle. Expressions de la vie courante. Sur la page de gauche l'expression en français avec l'équivalent en dialecte algérien, en face sur la page de droite l'équivalent en kabyle avec "la prononciation figurée" écrite en alphabet français (latin). Les expressions sont classées par sujet : Prier, offrir, refuser, accepter, consentir-accorder....formules de politesse. 1861
-
Cahier n°2, n°3 et n°4, Contes arabes traduction en kabyle. La date figure sur le cahier n°4 avec une inscription : "commencé avec Didouche le 30 janvier 1862" . Conte sur un sultan, la première page (56) n'a pas de texte arabe en face.
Incipit en arabe page 57 : قال له شفتهم يا سلطان . Explicit : قال الله يجعلك تربح . L'équivalent en kabyle n'est pas donné. Le feuillet volant comporte une histoire en kabyle toujours sur le sultan. Cette histoire est transcrite en alphabet arabe. 1862 - Format et exemplaire
- Papier. Ecriture européenne. 135 feuillets. 6 cahiers numérotés de 1 à 4 : la première partie composée de 3 cahiers (représentée ici par le cahier n°1), le cahier n°2 commence avec un n° de page 56, le troisième avec le n° 91 et le cahier n°4 avec le n° de page 119. Ce cahier n°4 porte la cote 54, il est décrit par Danon comme étant un manuscrit à part mais il fait partie intégrante du manuscrit arabe 53. . 290 x 195 mm. Sans reliure. Conservé dans une pochette en papier.
- Lien vers la notice complète
- MS.ARA.53
- Droits
- Domaine public
- Type de document
- Manuscrit Voir tous les contenus avec cette valeur
- Lieu de conservation
- Bibliothèque universitaire des langues et civilisations Voir tous les contenus avec cette valeur
- Cote
- MS.ARA.53
- Identifiant ark
- ark:/73193/b932g4
- Collections
- Fonds de manuscrits arabes
Didouche, Textes arabe-kabyle avec traduction en français et/ou "prononciation figurée", 1861/1862 (cote MS.ARA.53), BiNA, consulté le 4 avril 2025, https://num.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b932g4