-
قرآن Plusieurs fragments :
-
Textes arabe-kabyle avec traduction en français et/ou "prononciation figurée" Cahier n°1, Dialogue de la conversation arabe-kabyle. Expressions de la vie courante. Sur la page de gauche l'expression en français avec l'équivalent en dialecte algérien, en face sur la page de droite l'équivalent en kabyle avec "la prononciation figurée" écrite en alphabet français (latin). Les expressions sont classées par sujet : Prier, offrir, refuser, accepter, consentir-accorder....formules de politesse. 1861
-
الجامع الصغير في أحاديث البشير النذير. الجزء الاول
-
إحياء علوم الدين Notes manuscrites en marge.
-
كتاب حياة الحيوان الكبرى Autres variantes du titre : Hayât el-Haïwan : histoire naturelle des animaux en forme de dictionnaire ; حياة الحيوان الكبرى Ḥayāẗ al-ḥayawān al-kubrá
-
بداية الهداية و تهذيب النفوس بالأداب الشرعية. و يلي هذا الكتاب كتاب الأدب. منظومة في التوحيد المسمات عقيدة العوام
-
كتاب حياة الحيوان الكبرى Autres variantes du titre : Hayât el-Haïwan : histoire naturelle des animaux en forme de dictionnaire. حياة الحيوان الكبرى Ḥayāẗ al-ḥayawān al-kubrá
-
لباب التأويل في معاني التنزيل Commentaire du Coran ( (تفسير القرآن ), deuxième partie qui va de la sourate (VII) الأعراف à la sourate (XVII) الاسراء .
-
مجموع 2 cahiers sont associés à ce recueil.
Le 1er cahier a été numéroté comme étant la suite du recueil : f.167 - f.181.
-
قصص الانبياء المسمى بالعرايس Lithographie
-
كتاب الحديقة الندية : شرح الطريقة المحمدية Commentaire sur le "Al-ṭarīqaẗ al-Muḥammadiyyaẗ" de Birǧilī (Muḥammad ibn Pīr ʿAlī...al-Birkawī)
-
البدر المنير : في غريب أحاديث البشير النذير
-
هذا كتاب فاكهة الخلفاء ومفاكهة الظرفاء Ouvrage contenant diverses histoires brèves servant d'exemples moraux, le "Fākihat al-ẖulafāʾ... " d'Ibn ʿArabšāh serait une version arabe révisée et augmentée de "Marzbān-nāma" de Saʿd-al-Din Varāvini, ouvrage persan du XIIIe s.
-
مجموع f. 1- 26. Panégyrique et biographie de ʿAbd al-Qādir al-Ǧīlānī (عبد القادر الجيلاني). Texte acéphale, lacunaire (entre f.18 et 19) et dont la fin manque. Incipit : شوال سنة ثلاث وثلاثين وستمائة ودفن بباب حرب ومولده ...وأمه أمة الكريم تاج النساء بنت فضائل ابن علي البكرني سمعت من زوجها عبد الرزاق من والده . Explicit : ذكر احترام المشائخ له والعلماء وثنائهم عليه الشيخ أبو بكر بن هواري البطائحي...ثم يعود الحجاب فيعود ذلك الفرح بكاء والخوف يوصلك الى الله تعالى .
-
[كفاية المريد على شرح عقيدة أهل التوحيد ؟ ] Commentaire de al-Ṣuġrá (الصغرى) de Sanūsī (السنوسي) , traité sur la doctrine de l'islam. Au premier feuillet recto, des recettes médicales, entre autres pour la sciatique et la mauvaise haleine ; carré magique ; extraits de prières et de traditions (Hadith).
-
تحفة الاخوان في اعراب آيات القرآن Commentaire du Coran du point de vue grammatical et désinentiel s'étendant de la sourate (II) البقرة à la sourate (LXXXV) البروج. Exemplaire incompl,et la fin manque. Le copiste a ajouté dans l'incipit لعله ce qui exprime un doute sur l'identité de l'ouvrage. F.1r quatrain. F.156v porte comme nom de copiste الطاهر بن المختار بن الحاج محمد [من قبيلة أولاد أحمد بن صالح من عرش وطن الخلف ] (al-Ṭāhir ibn al-Muẖtār ibn al-ḥāǧǧ Muḥammad [de la tribu d'Awlād Aḥmad ibn Ṣāliḥ]) Incipit : بسم الله ..هذا التاليف لعله تحفة الاخوان في اعراب آيات القرآن ...تفسير مشكل اعراب سورة البقرة الم احرف مقطعة محكية لا تعرب. Explicit : قوله محفوظ من رفعه جعله نعتا للقرآن ومن .
-
[التقييد القاطع لحجج أهل الانكار والتشديد الناصر لضعف المريدين من أهل التوفيق والتسديد ] Traité de soufisme. Il est possible que le texte soit autographe. Le f.1r est la fin du texte. Incipit : بسم الله ..الحمد لله الذي هدى من أحبه لطريق الذكر بالتهليل...وبعد فيقول...محمد امزيان بن الحداد لما اقامني الله تعلى في مقام اعطاء ورد طريقة الرحمانية...صرت اعطيه لكل من طلبه مني أو لم يطلبه...وأكثر الآخذين عني العوام...فكثر عليهم الانكار والاعتراض من بعض المعاصرين المدعين لمعرفة الله تعلى الحاسدين عباد الله على ما آتاهم الله من فضله...هب علي ريح العزم على أن أجمع ما حضرني من كلام الأيمة الاعلام في تيسسير ذلك التشريد وحل ذلك التعقييد ليدوموا على ذكرهم ويلازموا وردهم . Explicit : ومن يحفظ حرمة الله ورسوله يسمونه بائسا ويقولون لا خير عنده وهو لو فتح باب الكلام في حقايق الحقايق ما شموا له رايحة اعاذنا مما ابتلاهم بمنه وكرمه انتهى كلامه وبه تم التقييد .
-
قرآن Coran (قرآن ) exemplaire complet.
Copie achevée par الطاهر بن محمد الصغير بن أبي الهادي الطلحي (Al-Ṭāhir ibn Muḥammad al-Ṣaġīr ibn Abī al-Hādī al-Ṭalḥī). L'intérieur de la couverture est investi d'écriture.
Inclut une feuille de 150 x 98 mm avec des recettes dont l'une serait pour les douleurs du ventre.
-
المستطرف في كل فن مستظرف. الجزء الاول [الثاني]
-
[مختصر خليل] Précis de droit musulman : jurisprudence selon le rite malikite. Copie achevée le dimanche matin par محمد بن أحمد بن الوناس؟ (Muḥammad ibn Aḥmad ibn al-Wannās?).
-
مفتاح القرآن وهو المجلد الثانی من مسامرة قرطاجنة Traduction persane anonyme de La clef du Coran faisant suite aux Soirées de Carthage, ouvrage publié à Paris en 1852 chez J. Lecoffre, par l’abbé François Bourgade (1806- 1866), aumônier de la chapelle Saint-Louis de Carthage (voir aussi MS.PERS.82). Il s’agit d’une traduction du texte des dialogues entre le prêtre catholique (راهب rāhib), un prince (میرزا mīrzā) et un cadi. Le feuillet portant la traduction de la 2ème moitié de la p. 81 semble manquer (cf. réclame p. 90). Incipit f. 1. Fin f. 185. Copie anonyme et non datée de la même main que MS.PERS.82, sans doute d’une main européenne
-
الانتقال من القرآن الی انجیل، و هو الجلد الثالث من مسامرات قرطاج Copie anonyme et non datée, 10 mars 1857 (cf. p. de titre).
Traduction persane anonyme des pages 1 à 81 (cf. p. de titre) du livre de polémique islamo-chrétienne de l’abbé François Bourgade (1806-1866, missionnaire à Tunis et aumônier de Saint-Louis de Carthage), intitulé Passage du Coran à l’Évangile faisant suite aux Soirées de Carthage et à la Clef du Coran, paru à Paris (Firmin Didot) en 1855 (voir aussi ms. persan 137). Il s’agit ici du texte des dialogues I à VIII entre un prêtre catholique (rāhib), un mufti et un cadi. Le feuillet portant la traduction de la 2ème moitié de la p. 81 semble manquer (cf. réclame p. 90).
Incipit f. 1
Fin f. 90
Ancienne cote : n° 921.
-
الفبای جدید برای تحریریه السنا اسلامیه لی عبارات از عربی و فارسی و ترکی Abécédaire ou manuel d’écriture, arabe, persan et turc ca. 1857 (cf. f. 1v). L’auteur y présente son projet de réforme de l’écriture arabe. Copie anonyme et non datée, peut-être autographe. D’après la note du f. 1, qui est de la même main que la copie, cet alphabet nouveau pour les écritures islamiques, qui avait été envoyé aux gouvernements ottoman et iranien, est à présent « offert à l’attention des autorités du gouvernement français » (ملاحظه اولیاء دولت عالیه فرانسه mulāhiza-i awliyyā-i dawlat-i ‘aliyya-i Farānsa).[Il s’agit sans doute de la copie destinée au gouvernement français]. Incipit f. 1v. Explicit f. 23v.
-
تاريخ Histoire - en arabe " syro- libanais" - de personnages célèbres de patriarches et de médecins chrétiens du Moyen-Orient. L'introduction indique que le texte a été terminé en 1840 de l’ère chrétienne. Selon la table des matières au f.2, le texte est divisé en 47 chapitres. Le dernier est consacré aux Druzes. Un appendice à la fin du texte explique le choix de rédaction de chaque chapitre. Copie achevée par le curé أنطون جمال (Anṭūn Ǧamāl) prédicateur au Caire . Incipit : بسم الله ...يقول كاتب هذا الناريخ انني بجهد كلي حتى جمعت ما حررته على وجه الصحة حيث أن المؤرخين كل منهم كاتب أشكالا منهم من يخفف المتوقع ومنهم من يبالغ بالشرح حتى يؤل الأمر لعدم التصديق . Explicit : ولكن في زماننا المترجح أن جوهر مذهب الدروز متعلق بالحاكم بأمره ...يعبدوا أصنام خفية والله أعلم واذ كنا انتهينا من تاريخنا هذا الكتاب على قدر الامكان فرغبنا أن نوضح بعض شيء الذي الذي احوجنا لايضاح ما كتبناه ...وعسى ينظر ان في مازية؟ بما تعبنا به من الكتابة والفحص .
-
Fragments de grammaire 1. Commentaire d'al-Āǧurrūmiyyaẗ ?
Feuillets en désordre. Danon et Vajda décrivent les feuillets comme un commentaire de la Āǧurrūmiyyaẗ mais il y a deux groupes de feuillets et deux colophons. Le premier cahier composé de 6 feuillets semble être un commentaire sur al-Alfiyyaẗ de Ibn Mālik. Il est suivi d'un appendice تتمة (Tatimmaẗ). Le deuxième groupe composé de 7 feuillets est al-Āǧurrūmiyyaẗ et non son commentaire. Incipit du 1er cahier : الكلمة قول مفرد واسم أو فعل أو حرف . Explicit : باب العدد...ولايميز الواحد والاثنان وثنتا حنضل ضرورة . Explicit deuxième groupe de feuillets : وبالخاتم تختم كتاب الدرة النحوية المعروف عندنا بالأجرمية . Incipit de l'appendice : هذا أمر ويحتاج الى معرفتها ومعانيها وهي المكابرة والمعاندة والمجادلة والمناكرة والمناظرة والمشاغبة والمغالطة فالمكابرة هي الانكار على الشيء بعد العلم به .