-
Ancien Fonds. Catalogue méthodique. Section V. Langue et littérature grecques modernes.
Numéros 1 à 92. A partir du feuillet 4, seul le verso est renseigné. Quelques entrées rédigées en caractères grecs.
-
Ancien Fonds. Catalogue méthodique. Section XIX. Manuscrits, livres, brochures à répartir dans différentes sections du catalogue après reliure et traductions.
N° 1 à 12.
-
Ancien Fonds. Catalogue méthodique. Section VIII. (M) Langue et littérature malaies et javanaises
Numéros 1 à 34.
-
Inventaire (Ancien fonds)
Le registre est organisé en 9 colonnes : cote, n° d'ordre, nom des auteurs, titre des ouvrages, lieu de la publication, année, nombre de volumes, format, observations. Ces dernières comportent notamment des informations sur des modifications de cotes postérieures. Le registre comporte 3206 entrées. Il est rédigé de la main d'Auguste Carrière.
-
Catalogue de la Bibliothèque de l'Ecole Royale des Jeunes de Langues de Paris annexée au Collège Royal de Louis-le-Grand
Première partie constituée du catalogue à proprement parler, indiquant un numéro d'ordre, un nombre de volumes, des renseignements bibliographiques (titre, auteur, lieu et date) et un nombre d'exemplaires pour chaque références ; nombreuses ratures ; divisé en 5 sections : - Langue arabe (p. 10-20, 133 entrées). - Langue turque (p. 70-80, 186 entrées). - Langue persane (p. 138-144, 70 entrées). - Polygraphie (p. 206-222, 106 entrées). - Langues slaves (p. 274, 2 entrées).
-
Fragment d'inventaires des ouvrages japonais de l'Ancien fonds
Titre ajouté à l'encre rouge, probablement de la main d’ Auguste Carrière. Liste organisée en deux colonnes : titres des ouvrages (transcription du japonais et traduction française), nombre de volumes. En deux parties : « Liste des Ouvrages offerts par Le Ministre de l’Instruction publique au Japon à Son Excellence Le Ministre de l’Agriculture et du Commerce » : n°1-42 ; « Liste des Ouvrages offerts par Le Ministre de l’Instruction publique du Japon à Son Excellence Le Ministre de l’Instruction publique » n°43 à 87 Inventaire en caractères sino-japonais (titre, volumaison), traductions françaises ajoutées à la plume. Numérotation non linéaire et annotations ajoutées à l’encre rouge d’une main européenne ( Auguste Carrière ?) . Information du titre et de la volumaison de chaque ouvrage japonais. Entrées numérotées de façon discontinue d’une main européenne en chiffres arabes de 1 à 83.
-
Ancien Fonds. Catalogue méthodique. Section III. (T.). Langue et littérature turques
f° 1-11 : n° 1 à 99. f° 11v-13v : n° 100-129, Ouvrages turcs. Dons du vice-roi d'Egypte [Ismaïl Pacha?] obtenus par M. Schéfer. f°14-15: n°130-151, Manuscrits turcs.
-
Ancien Fonds. Catalogue méthodique. Section XVIIe. Polygraphie supplémentaire
La couverture porte la surcharge : "Il y a de l'arabe surtout, du turc + πολ et du persan et des mss. Beaucoup d'ouvrages non retrouvés où et d'où si dons? Section à revoir avec soin quand on aura un plus grand local. Point vu ces ouvrages hors qq uns". Nombreuses surcharges à l'encre rouge dans tout le registre. f°3-6 : n°301-551. f°8-9: n°700-739; "Le Catalogue ci-dessus est d'après M. de la Chossonerie, et le suivant d'après ces MM. de l'Ecole (Bibliothèque Caussin de Perceval). 1° Arabe, d'après M. Al Garaïri. Beaucoup de mss. f°9: n°800-843, "Catalogue de l'envoi Gueroult". f°10 : n°900-904, "Catalogue du 2e envoi (François)f°10v: n°1000-1009, "2e envoi (arabe)".
-
Ancien Fonds. Catalogue méthodique. Section IV. Langue et littérature arméniennes.
f° 1-5 : version au brouillon, annotées au crayon, des entrées 1 à 60 f°6-14: mise au propre des entrées 1 à 105
-
Ancien Fonds. Catalogue méthodique. Section V. (G) Langue et littérature grecques
Seuls les numéros 1 à 57 sont décrits.
-
Ancien Fonds. Catalogue méthodique. Section VII. (Ch.) Langue et littérature chinoises
Numéros 1 à 95.
-
Catalogue de la Bibliothèque de l’École Royale des Jeunes de langues de Paris annexée au Collège Royal de Louis-le Grand. Primata. Pour l'École même.
Une première partie compose le catalogue proprement dit, organisé en 5 sections : Langue arabe (p. 1 à 11, 107 entrées), Langue turque (p. 31-37, 168 entrée), Langue persanne (sic, p. 53-54, 60 entrées), Polygraphie (p. 67-73, 111 entrées), Langues slaves (p. 85, 2 entrées). Chaque section détaille pour chaque ouvrage un n° d’ordre, le nombre de volumes, une zone non définie de description qui peut comprendre titre, auteur, lieu et date d’édition, le nombre d’exemplaires et le format. Une seconde partie (p. 103-120) “Livres prêtés” donne le nom et l’adresse du lecteur et la liste des livres empruntés, les listes peuvent être biffées ou rayées. La fin du registre (p. 121-122) comporte " Ecole des Langues orientales. Noms des Élèves qui ont suivi assidûment les cours, depuis l’année scolaire 1838-1839” , la liste va jusqu’à l’année 1852-1853.
-
ارشاد الساري لشرح صحيح البخاري
Les deux premiers volumes du commentaire du Ṣaḥīḥ al-Buẖārī. Le premier volume va du f.1 au f. 244. Il est de la main de Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmân ibn ʿAlī ibn Muḥammad ibn Ibrāhīm al-Ǧazūlī, achevé le 9 ربيع الأول [rabīʿ I] 1117h (1er juillet 1705). - Le deuxième volume qui va du f.245v au f. 441r, commence par le livre des prières (كتاب الصلاة ). Il est daté du 24 جمادى الأولى [ǧumādá I] 1118h (3 septembre 1706). Notes manuscrites sur une carte indiquant « Commentaire exhaustif d’une anthologie de la tradition du Prophète dont l’auteur est al-Buḫāri » et deux petites notices sur papier quadrillé mentionnant les " Catalogue des manuscrits de De Slane et le Catalogue du Brockelmann G.I., 159 (p. 165) ». Incipit : بسم الله يقول أحمد بن محمد الخطيب ...الحمد لله الذي شرح بمعارف عوارف السنة التيوية صدور أوليائه وروح بسماع أحاديثها الطيبة أرواح أهل وداده وأصفيائه ...وبعد فإن علم السنة النبوية بعد الكتاب العزيز أعظم العلوم قدرا وأرقاها شرفا وفخرا .Explicit : بسم الله الرحمن الرحيم ثبتت البسملة هنا لغير أبي ذر عن المستملي كما قال في الفتح ولغير ابن عساكر كما في الفرع وأصله انتهى السفر الثاني من القسطلاني على البخاري والحمد لله وكفى وسلام على عباده الذين اصطفى يتلوه السفر الثالث كتاب العيدين .
-
قرآن
Coran recomposé à partir de plusieurs fragments.
F.1 à 87 : s'étend du verset 29 de la sourate (XXI) الأنبياء à la sourate (LXXXI) التكوير inclusivement. La sourate (XLI) est lacunaire du verset 14 au verset 26 : trois feuillets (f.50 - f.52) ont été rajoutés, reprenant toute la sourate pour combler cette lacune.
F.88 à 92 fragments d'un autre Coran (قرآن) en plus petit format, commence par le verset 15 de la sourate (LXXXXI) الفجر et se termine par la sourate (LXXXVII) الأعلى , les feuillets sont en désordre car la sourate (CXI) المسد se trouve au f. 89.
Le f.93 dont le papier est différent des autres feuillets contient un carré magique et un chapitre sur le maléfice de l'aiguillette باب في صفة طبائع المعقود وصفة حله .
-
قرآن
Coran acéphale. La fin manque.
Commence par le verset 185 de la sourate (II) البقرة et se termine par la sourate (LXXIII) المزمل. Plusieurs sourates sont lacunaires (feuillets manquants ; la foliotation et la mise en ordre des feuillets date de 2016) :
- Sourate (II) البقرة : en plus du début manquant, les versets 203 à 220 le sont aussi ;
- Sourate (III) آل عمران : les versets 38 à 143 sont manquants ;
- Sourate (IV) النساء : les versets 7 à 43 sont manquants ;
- Sourate (XIII) الرعد les versets 2 à 26 sont manquants ;
- Sourate (XIV) ابراهیم : les versets 103 à 128 sont manquants ;
- Sourate (XV) الاسراء manquante ; - Sourate (XVI) مريم : les versets 1 à 57 sont manquants ;
- Sourate (XXXIII) الأحزاب : les versets 29 (fin) au verset 73 sont manquants ;
- Sourate (XXXIV) سبأ manquante ;
- Sourate (XXXVI) : les versets de 1 à 42 sont manquants ;
- Sourate (XL) غافر : les versets 74 à 85 sont manquants ;
- Sourate (LXI) فصلت , sourate (LXII) الشورى , sourate (LXIII) الزخرف , sourate (XLIV) الدخان , sourate (LXV) الجاثية sont manquantes ;
- Sourate (LXVI) الأحقاف les : versets 1 à 33 sont manquants ;
- Sourate (LVII) الحديد : les versets 14 (fin) au verset 29 ;
- Sourate (LVIII) المجادلة : les versets 1 à 4 sont manquants.
-
قرآن
Coran (قرآن ) acéphale et lacunaire.
Commence au verset 8 de la sourate II (البقرة ) et va jusqu'au verset 113 de la sourate XX (طه) , reprend au verset 82 de la sourate XXVI (الشعراء ) jusqu'à la fin.
-
قرآن
Coran (قرآن) acéphale. La fin manque.
Commence au verset 44 de la sourate (XXXIV) سبأ et se termine à la sourate (XCVII) القدر .
-
قرآن
Coran (قرآن ) acéphale et lacunaire.
Commence au verset 21 de la sourate XIX (مريم) et se termine par le verset 8 de la sourate CIV (الهمزة).
Lacune entre :
- f.76 et 77 : du verset 136 de la sourate XXXVII (الصافات) au verset 63 de la sourate XXXVIII (ص) ;
- f.92 et 93 : du verset 44 de la sourate XLIII (الزخرف) au verset 32 de la sourate XLV (الجاثية) ;
- f. 123 et 124 : du verset 5 de la sourate LXV (الطلاق) au verset 3 de la sourate LXVI ( التحريم) ;
- f. 126 et 127 : du verset 27 de la sourate LXVII (الملك) au verset 40 de la sourate LXVIII (القلم) ;
- f. 137 et 138r : du verset 20 de la sourate LXXIX (النازعات ) au verset 42 de la sourate LXXX (عبس) ;
- f. 138v et 139 : du verset 10 de la sourate LXXXIII (المطففين) au verset 2 de la sourate LXXXV (البروج).
-
قرآن
Premières sourates du Coran : de la sourate (I) الفاتحة au verset 98 de la sourate (VII) الأعراف .
Le feuillet 58 semble être un essai d'écriture, il comprend les versets 254 au verset 268 de la sourate (II) البقرة .
-
قرآن
Coran acéphale, la fin manque. Commence au verset 256 de la sourate (II) البقرة et va jusqu'au verset 69 de la sourate (VIII).
-
قرآن
Plusieurs fragments :
-
قرآن
Coran (قرآن) acéphale. La fin manque.
Commence par la sourate (XIX) مريم et se termine par le verset 23 de la sourate (XXVI) الشعراء.
-
قرآن
Coran acéphale, la fin manque.
Commence au verset 23 de la sourate (XVIII) الکهف et va jusqu'au verset 46 de la sourate (XXII) الحج. Reprend au verset 227 de la sourate (XXVI) الشعراء et se termine au verset 40 de la sourate (XXVII) النمل .
-
مجموع
f.1 - 6r [سر الحرف ] , أبو محمد عبد الحق ابن سعيد [Sirr al-ḥarf] de Abū Muhammad ʿAbd al-Ḥaqq ibn Saʿīd. Traité d'ésotérisme.
Incipit : بسم الله ...الحمد لله الذي خلق الانسان وعلمه البيان ...وبعد أيها الغائص في بحور الكلام اعلم ان الكلام مركب من الحروف والحروف مركبة من النطق على هذه الصورة التي تأتي .Explicit : والتاء عزرائيل والعين صوصائيل والكاف لو حائيل انتهى فمهما كان في علمك حرف كتبته او ذكرته فاكتب ملكه عليه تصب ان شاء الله وبالله التوفيق لا رب غيره كمل الكتاب المبارك بحمد الله وحسن عونه .
-
قرآن
Fragment du Coran (قرآن) commençant par le verset 71 de la sourate (XVIII) الكهف et allant jusqu'à la fin c'est à dire la sourate (CXIV) الناس avec une lacune au milieu.