I - f. 1v-4, Onze poèmes divers dont le dernier est consacré au village de Belgrade. 1818
II - f. 11-15, Texte d’un accord en quatre articles conclu pendant l’ambassade de Just Pons Florimond de Faÿ de La Tour-Maubourg en 1237 (1821) (cf. f. 11 et 13), concernant Muhammed ‘Abdī Pāşā à Chio, et les affaires de Chio, Izmir, etc.
III - f. 16-19, Texte d’un accord traduit par le premier interprète du Roi de France.
IV - f. 22-24 puis 25v-27v, تجارت نامه همایون Ticāret Nāme-i Hümāyūn. Traité de commerce de 1242 (1826) signé à Constantinople et concernant la Russie et les Tatars. 1826
V - f. 25, بیان نامه Beyān Nāme. Début de la traduction d’un document concernant les Tatars de Crimée et du Kuban.
VI - f. 30v-31v, Document signé de Seyyid ‘Abdullāh concernant Chypre. 1821
Format et exemplaire
Papier européen (filigrane à écu portant un croissant et un “A”). 32 feuillets. Toutes les pièces sont de la même main, en écriture ottomane nashī proche du dīvānī. Les f. 4v-10v, 15v, 19v-20v, 21v et 27v-30 sont restés blancs. Il est folioté dans le sens européen. Réglure au mistara. 13 à 18 lignes à la page. Au f. 21 se trouve une marque d’annulation. Dans le n°IV les titres sont rubriqués. 183 x 260 mm. Non relié.