-
[تاریخ دوازده امام ] Copie achevée (cf. colophon) à la fin du mois de ذوالحجه Zū l-hiğğa 1060h [novembre 1650] parمحمد الحسین التراب ابن اقدم المومنین ابن مولانا علی دهخوارقانی Muhammad al-Ḥusaynī al-Turāb b. Aqdām al-mu’minīn b. Mawlānā ‘Alī Dihhwāriqānī. - Histoire des douze imams chiites, commençant avec le récit du califat de حسن Ḥasan (f. 3v) et s’achevant avec le règne du calife الطاهر الله ابونصر محمد ابن الناصرالدین Al-Tāhir bi-llāh Abū Nasr Muhammad b. al-Nāsir al-Dīn. Il s’agit du troisième دفتر daftar d’un ouvrage plus important. Il a été rédigé après l’achèvement d’un premier دفتر daftar, consacré à l’histoire du prophète محمد Muhammad, et d’un second, consacré à علی ‘Alī. L’auteur ne se nomme pas dans le texte et utilise (passim) la formule راوی حکایت گذشته Rāwī-i hikāyāt-i guzašta pour introduire certains épisodes.
Incipit f. 1v : (…) بسم (…) حمد و ثناى كه مسجان ملأ اعلى از ادأ شمهٔ ازان عاجزآيند و شكر و سپاس كه
Explicit : ز جود لا نرود برزبان تو هركز مكر در اشهد ان لا اله الا الله (…)
-
مختصر توضيح المقاصد لألفية ابن مالك Commentaire de الألفية (al-Alfiyyaẗ) de ابن مالك (Ibn Mālik).
f.1r : deux notices biographiques très courtes sur l'auteur et son maître أبو حيان الأندلسي (Abū Ḥayyān al-Andalusī).
f. 163v : nombreuses notes grammaticales.
Copie achevée pour عيسى بن يحيى أحمد المهدي بن إسماعيل (ʿĪsá ibn Yaḥyá Aḥmad al-Mahdī ibn Ismāʿīl) d'après les ouvrages étudiés aux assemblées de محمد بن عبد العزيز (Muḥammad ibn ʿAbd al-ʿAzīz).
Une note à la première page indique que l'auteur de ce commentaire est mort le 1er jour de la rupture du jeûne 1 شوال [Šawwāl] 749 (23 décembre 1348).
Ancienne cote : 119.
-
نفيس المتجر بشراء الدرر Traité de droit islamique : Hanafisme. Manuscrit titré en français : « Fragment de manuscrit » mais il est complet. Au f.1r : question juridique.
Incipit : بسم الله ...الحمد لله علم غيب الدارين الكاشف عن القلب والعين ...وبعد فيقول العبد الراجي صحبة اوليك الموالي حسن الوفاءي الحنفي الشرنبلالي هذه نبذة لتحرير صحة البيع المسمى جنسه دون قدره ووصفه كالمشار إليه واظهار النص الشاهد بأن المخالف له لا يعول عليه . Explicit : فتلخص مما ذكرناه ان جهالة قدر المبيع الذي سمي جنسه وجهالة وصفه لا تمنع سواء كان المبيع مشارا اليه أو غير مشار اليه ...فلم يحتج الى بيان قدره ولا بيان وصفه لصحة بيعه فهذا ما تيسر تسطيره وتحريره بفضل الله سبحانه وتعالى .
Le manuscrit se termine par un certificat de lecture (قراءة) - transmission (اجازة) daté de raǧab 1065h (mai 1655) c'est à dire du vivant de l'auteur qui aurait achevé la mise par écrit de son ouvrage lundi 19 محرم [muḥarram] 1064h (10 décembre 1653). La rédaction de l'ouvrage quant a elle, est datée du 15 جمادى الثاني [ǧumādá II] 1058h (7 juillet 1648).
-
القاموس المحيط والقابوس الوسيط Dictionnaire extrait de son ouvrage اللامع المعلم العجاب الجامع بين المحكم والعباب (al-Lāmiʿ al-maʿlam al-ʿuǧāb al-ǧāmiʿ bayna al-muḥkam wa-al-ʿubāb). f.2r plusieurs lignes rayées. - Le titre figure en explicit. Copie achevée par عبد الله بن محمد شريف السمناني(ʿAbd Allâh ibn Muḥammad Šarīf al-Simnānī). Incipit : Après -la bsamalaẗ- : الحمد لله منطق البلغاء بالغي في البوادي ومودع اللسان ألسن اللسن الهوادي . Explicit : ...ويحذف لان قبلها كسرة تخلفها وياء الجزم المنبسط رأيت عبدى الله لم يسقط لانه لاخلف عنها .
-
مرات الممالک Récit de voyage dédié au sultan Süleyman I et terminé en 964 (1556-1557) à Galata (cf. f. 78). La copie achevée (f. 78) un samedi de la fin de شعبان [Şaban] 1052 (13-23 novembre 1642) par le copiste Muhammed ibn Muhammed.
-
حکایة سلطان مصطفی خان Histoire du second avènement de Mustafa I (20 mai 1622 - 20 janvier 1623), après l’assassinat de ‘Osmān II en 1031 (1622) par Hüseyin Tūġī Çelebi (f. 2 et cf. f. 39-9v, où figure son ‘arz-i hāl).
Un autre titre figure au f. 40v : تاریخ سلطان مصطفی Tārīḫ-i Sultān Mustafa.
-
تاریخ گزیده Histoire générale du monde. Le sixième chapitre (bāb), consacré à la ville de Qazwīn, débute au f. 236 ; une partie de ce chapitre est copiée dans la marge des f. 243-5. La copie paraît de deux mains différentes ( surtout visibles f. 1v- 62v puis 63- fin). Copie anonyme achevée (f. 249v) le lundi 4 صفر [Safar] 1038H. (3 octobre 1628)
Incipit f. 1v
Explicit f. 249v
-
گلستان Copie achevée (f. 85v ) par حسین ابن شیخ محمد اجمیری Husayn b. Šayh Muh. Ağmīrī, le samedi 9 رجب Rağab 1031H. à l’heure de چاشت čāšt à Ahmadābād dans le روضه rawza (« jardin » ?) de سید هاشم Sayyid Hāšim. Aux f. 1-1v et 86-6v se trouvent de très nombreux essais de plume ; aux f. 1 et 86v figurent la date de 1069H. et la signature de leur auteur, حسن ابن محمود Hasan b. Mahmūd. C’est probablement son cachet qu’on trouve répété aux f. 63v, 72 et 86.
Incipit f. 2v
Explicit f. 85v
-
ديوان المتنبي Recueil de poèmes d’al-Mutanabbī. Au f.1r biographie de l'auteur. Plusieurs marques de possession et de lecture sur la feuille de garde, le f.1 et f.171, certaines sont biffées et d'autres accompagnées de dates.
Incipit : بسم الله ...قال ولد أبو الطيب أحمد بن الحسين المتنبي الكوفي سنة ثلث وثلثماية على التقريب ...وصف ما يجده من الشوق الى حبيب له في المكثب وهو أول ما قاله في صباه : أبلى الهوى أسفا يوم النوى بدني ***وفرق الهجر بين الجفن والوسن . Explicit : إذا هاج ما في القلب للقلب وحشة ***فزعت الى انس التذكر من بعد .
-
حواشي للفوائد الضيائية Le titre figure en incipit.
Gloses sur le commentaire de عبد الرحمن بن أحمد الجامي (ʿAbd al-Raḥmân ibn Aḥmad al-Ǧāmī) de الكافية (al-Kāfiyaẗ) de جمال الدين أبو عمر عثمان بن عمر بن حاجب (Ǧamāl al-Dīn Abū ʿAmr ʿUṯmān ibn ʿUmar ibn Ḥāǧib) précédé d'un index acéphale.
Incipit : يا هاديا لسالك مسالك محامدك ويا سامعا لجامع مسائل حامدك .
Explicit : والمفتوح ما قبلها ...وكنايتها على خلاف القياس .
f. 264v-266 : début d'un commentaire sur le تعليم المتعلم (Taʿlīm al-mutaʿallim) de برهان الدين الزرنوجي (Burhān al-Dīn al-Zarnūǧī) dont l'incipit est :
الحمد لله الذي أنعم علينا بأنواع النعم ولطائف الاحسان .
Ancienne cote : 886
-
منشعات Le recueil contient une préface, puis une lettre du grand vizir Mehmet Paşa au sultan ouzbek Abdullah Han (f. 2v), une de Ġazanfar Ağa à Shah ‘Abbas Ier (f. 4v), une du Şeyhülislam Sun’-ullāh n (f. 7), une du Şeyhülislam Muhammed ibn Sadreddin (f. 9) puis 23 autres pièces dont aucune n’est datée. On lit au verso du f. de garde les noms des constellations ; au f. 1 trois bayt de Nadirî et deux autres distiques turcs ; au f. 2 un poème de Nadirî. Ce recueil est suivi (f. 45v-47) d’une Qasīda turque (probablement de Nadirî) en l’honneur d’un sultan.
Incipit f. 1v. Explicit f. 44v.
D’après le colophon du f. 44v, la copie, non datée, serait autographe.
-
تاریخ فضایل الجهاد و فتوح البلاد, traité de احمد بن ابراهیم sur la guerre sainte traduit en turc ottoman par عبد الباقی محمود dit باقی Ce travail de traduction a été terminé en 975 (1567-1568) à Istanbul (cf. f. 292v). Incipit f. 1v Explicit f. 292v. Copie achevée (f. 272v) par Seyyid Mustafà ibn (Sehīfī ?) le jour de ‘Arafat [sic] au mois de رمضان [Ramazan] 1028 (12 août - 10 septembre 1619). Au f. 1 ont été effacées une mention de prix, une marque et une note concernant la naissance d’un fils en 12[36?] de l'Hégire. Le titre est répété au contreplat et au f. 293v.
-
Recueil de pièces calligraphiées provenant de la collection d’Amédée Querry 1. سیاه مشق Siyāh-mašq, Bi-folio de papier non filigrané. Calligraphie ; écriture نستعلیق nasta’līq. 179 x 220 mm. 1850/1899
-
تاج التواریخ En de nombreux endroits le copiste a copié une partie du texte dans la marge (f. 6- 9, 27v- 28v, 350v-2, etc.). Chaque règne ottoman, jusqu’à la mort de Selīm Ier, est présenté à part (f. 10v, 11v, 24v, 46v, 80v, 100v, 112v, 114v, 116v, 153v, 312v, 323, 331v, etc.). Incipit f. 1v Explicit f. 405v. Copie réalisée (f. 405v) par Derviş Çavuş ibn Hācı Muḥammed. Elle a été commencée (ibidem) en محرم [Muharrem] 1025 (20 janvier - 18 février 1616) et le colophon est suivi de distiques en persan ; la date de 1024 (1615-1616) apparaît cependant au f. 79.
-
احسن التواریخ یا منتخب التواریخ Histoire universelle allant jusqu’à l’avènement de شاه عباس Šāh ‘Abbās le Grand et dont la rédaction a été terminée en 1021h [1612] sous l’empereur جهانگیر Ğahāngīr. Copie anonyme, terminée un dimanche d’une année non indiquée. Incipit f. 1v (...) زبان قلم و قلم زبانرا قدرت و قوت آن كجاست كه وصف بچون. Explicit
-
کلیات سعدی Toutes les pièces sont de la même main. Le n° VIII a été achevé de copier (f. 59) par حمزه محمد محمود المحمود Hamza b. Muhammad al-Mahmūd un mardi, au milieu de شوال Šavvāl 1015H. Le n° XV l’a été (f. 221) à la prière de midi (نماز دیگر namāz-i dīgar) du samedi 9 ذیحجه Zū l-hiğğa 1015H. par le même حمزه بن محمد محمود الهرندی Hamza b. Muhammad Mahmūd al-Hirindī et le n° XXV (au f. 335), toujours par Hamza b. Muhammad al-Mahmūd le vendredi 7 Muharram 1016H. et le colophon est précédé d’un poème de six bayt donnant la date de 1016H.
Une main indienne a folioté une partie du volume et l’a annoté. Au f. 335v se trouve un bref extrait en persan. قریشی حسینی نقشبندی Qurayšī Husaynī Naqšbandī, faite à Patna (dār al-amān), dans le sawba du Bihār, au début de ذیقعده Zū l-Qa’da 1047H.
-
الشافية Le titre figure sur le colophon.
Il s'agit deالشافية في التصريف (al-Šāfiyaẗ fī al-taṣrīf), un traité des formes grammaticales.
Incipit : الحمد لله رب العالمين.. أما بعد فقد سألني من لا يسعني مضايقته ولا يوافقني مخالفته .
Explicit : وأما الحروف فلم يكتب منها باليا غير بلى وإلى وحتى وعلى .
Copié par محمود بن كمال الدين العلاني ( Maḥmūd ibn Kamāl al-Dīn al-ʿAllānī) on retrouve son cachet sur le dernier folio.
Ancienne cote : 167
Ancienne cote : L.A.Ms20
-
تواریخ نوادر ال عثمان نشانجی Livre de Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı, également connue sous le titre Siyer-i Enbiyā-i izām ve Ahvāl-i Hulefā-i Kirām ve Menākib-i Āl-i Osmān.
Incipit f. 1v Explicit f. 140v
Copie achevée (f. 140v) au milieu de محرم [Muharrem] 1013 (8-17 juin 1604) par le calligraphe Rizvān ; les f. 1v- 42v, 44v- 47v et 49- 50v et 120- 140 semblent toutefois d’une main un peu plus ancienne.
Au v° de la 2e garde et à la 3e figurent des vers persans et turcs (Ibn Kamāl Pāşā ; Bākī Efendi justifiant la composition de ses Mevāhib).
-
Recueil Les titres de certaines pièces figurent au f.1.
Ancienne cote : 759.
-
قرآن Petit Coran (قرآن) de luxe.
Sur la marge du f.2r mention qu'il est l'objet d'un legs pieux : وقف في سبيل الله . La date 1118h (1706) qui figure à la fin de ce manuscrit est sans doute celle du waqf.
-
قرآن Coran (قرآن) acéphale. La fin manque.
Commence au verset 44 de la sourate (XXXIV) سبأ et se termine à la sourate (XCVII) القدر .
-
قرآن Coran (قرآن ) acéphale. La fin manque.
Commence au verset 132 de la sourate (II) البقرة et se termine au verset 81 de la sourate (XVII) appelée ici سورة سبحان .
Inclus : 1/ Une demi-feuille de papier de 164 x 111mm pliée en deux et restée en blanc.
2/ Un papier de 103 x 67 mm semble être une reconnaissance de dette "d'orge" شعير .
-
قرآن Fragments du Coran.
Le premier feuillet commence par la fin du verset 65 et le début du verset 66 de la sourate (XVIII) الکهف. Le feuillet 97v se termine par le verset 87 de la sourate (XXI) الأنبياء.
Comme les feuillets sont complètement en désordre : le f.97r contient la suite du verset 87 et au f.2r nous trouvons la sourate (CIX) الكافرون .
À l'intérieur de la couverture notes grammaticales.
-
قرآن Extraits du Coran : restes d'un exemplaire élégant.
Commence à la fin du 1er verset de la sourate (IV) النساء et va jusqu'à son 28ème verset, se poursuit au folio 3 par la fin du verset 45 de la sourate (X) يونس qui va jusqu'au verset 98. Le folio 5 commence par la fin du verset 37 de la sourate (XII) يوسف qui se poursuit au 87ème verset. Le folio 7 commence par le verset 75 de la sourate (XX) طه et se termine par le début du verset 111 de cette même sourate.
-
قرآن Coran (قرآن ) acéphale avec beaucoup de lacunes.
Commence par le verset 78 de la sourate (II) البقرة et se termine par la sourate (CXIV) الناس.
Contient : - Sourate (II) البقرة du verset 78 au v.93 puis du v.180 au v.245 et du v.266 à la fin ; - Sourate (III) آل عمران du début au v.23 puis du v.42 au v.105 et du v.125 à la fin ; - Sourate (IV) النساء du début au v.24 puis du v.137 au v.157 ; - Sourate (V) المائدة du v.6 au v.17 ; - Sourate (VI) الأنعام du v.149 au v.162 ; - Sourate (VII) الأعراف du v.168 à la fin ; - Sourate (VIII) الأنفال du début au v.4 puis du v.46 à la fin ; - Sourate (IX) التوبة du début jusqu'au v. 40 puis du v.78 au v.116 ; - Sourate (XI) هود du v.31 au v. 54? (feuille déchirée) puis du v.81 au v.105 (on note une confusion du copiste qui introduit le v.65 de la sourate (XV) الحجر sur les deux premières lignes du folio) ; - Sourate (XII) يوسف de la fin du v.46 au v.70 ; - Sourate (XIII) الرعد du v.3 au v.38 ; - Sourate (XIX) مريم du v.54 à la fin ; - Sourate (XX) طه du début au v.40 ; - Sourate (XXV) الفرقان du v.21 à la fin ; - Sourate (XXVI) الشعراء du début au v.5 puis du v.115 à la fin ; - Sourate (XXVII) النمل du début au v.32 ; - Sourate (XXXIII) du v.35 au v.51 ; - Sourate (XXXV) فاطر du v. 40 à la fin ; - Sourate (XXXVIII) ص du v.15 au v.44 ; - Sourate (XXXIX) الزمر du début au v.42 puis du v.67 à la fin ; - Sourate (XL) غافر du début au v.9 puis du v.57 au v.82 ; - Sourate (XLI) فصلت du v.21 à fin ; - Sourate (XLII) الشورى du début au v.24 ; - Sourate (XLIII) الزخرف du v.54 à la fin ; - Sourate (XLIV) الدخان en entier ; - Sourate (XLV) الجاثية du début au v.17 ; - Sourate (XLVIII) الفتح du v.24 à la fin ; - Sourate (XLIX) الحجرات du début au v.7 ; - Sourate (LI) الذاريات du v.5 au v.59 ; - Sourate (LIV) القمر en entier ; - Sourate (LV) الرحمن en entier ; - Sourate (LVI) الواقعة du début au v.33 ; - Sourate (LVII) الحديد du v. 4 à la fin ; - Sourate (LVIII) المجادلة du v.7 à la fin ; - Sourate (LIX) الحشر en entier ; - Sourate (LX) الممتحنة en entier ; - Sourate (LXI) الصف en entier ; - Sourate (LXII) الجمعة en entier ; - Sourate (LXIII) المنافقون en entier ; - Sourate (LXIV) التغابن en entier ; - Sourate (LXV) الطلاق du début au v.4 ; - Sourate (LXIX ) الحاقة du verset 5 à la fin ; - Sourate (LXX) المعارج en entier ; - Sourate (LXXI) نوح en entier ; - Sourate (LXXVIII) النبأ du verset 22 à la fin ; - Sourate (LXXIX) النازعات en entier ; - Sourate (LXXX) عبس du début au verset 19 ; - Les sourates CIX à CXIV en entier الكافرون, النصر , اللهب , الاخلاص , الفلق , الناس . Copie achevée par un certain عبيد الله ؟ (ʿUbayd Allâh?).