-
تاریخ جهانگشای نادری
Copie du Tārīḫ-i Nādirī, histoire de Nādir Šāh et des événements de son règne, rédigée après sa mort, en 1162H.(/1749), par Mīrzā Muhammad Mahdī Hān Kawkab b. Muhammad Nasīr Munšī Nūrī Astarābādī (cf. f. 2v)
-
دلائل الخيرات وشوارق الأنوار في ذكر الصلاة على النبي المختار
Traité de Soufisme : Prières sur le Prophète Muḥammad. Au f.2v : prières.
Copie achevée par ناصر بن علي العثماني (Nāṣir ibn ʿAlī al-ʿUṯmānī). Incipit : بسم الله ...والصلاة والسلام على محمد ...وبعد فالغرض في هذا الكتاب ذكر الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم وفضائلها نذكرها محذوفة الأسانيد ليسهل حفضها على القارئ وهي من أهم المهمات لمن يريد القرب من رب الأرباب . Explicit : ونسألك اللهم بنور وجهك الذي ملك أركان عرشك أن تزرع في قلبي معرفتك حتى أعرفك حق معرفتك كما ينبغي أن تعرف به وصلى الله على سيدنا محمد خاتم النبيين وإمام المرسلين وعلى آله وصحبه وسلم تسليما .
-
متفرقات
La notice qui accompagne ce manuscrit le décrit comme suit : Ce paquet contient trois types de feuillets :
1 - Fascicule sur les chevaux : leurs qualités, défauts, robes, courses, etc ;
2 - Feuilles volantes contenant : invocation du Prophète, talisman et formules d’exorcisme, passages de droit musulman, extraits romancés de la vie du Prophète, quelques feuillets sur la métrique, fragments imprimés des Mille et une nuits (la 46e et la 47eme nuit) ;
3 - Feuillets contenant une recette pour ramener un gouverneur injuste à un comportement plus juste.
Le catalogage de ces différents manuscrits s'est fait sur la base de leurs sujets (cohérence intellectuelle) , par conséquent il diffère du classement proposé par la notice.
-
سلسلة اللآل في مجمع [الـ]أوهام والأمثال
Recueil de proverbes bilingue arabe/latin.
Texte calligraphié en arabe avec la traduction latine en face : 33 proverbes en arabe et 32 en latin. Incipit : اجلس لأهل العلم والحكمة وأكثر مناقشتهم فانك إن كنت جاهلا يعلموك وإن كنت عالما تزداد علما . Explicit : من طلب جلب ومن هال خاب .
-
تجزیة الامصار و تزجیة الاعصار
تاریخ وَصّاف
Histoire des Mongols de Perse par خواجه شهابالدین / شرف الدین عبداﷲ بن عزالدین فضلالله شیرازی [Hwāğa Šihāb al-Dīn] ‛Abd-ullāh b. [‛Izz al-Dīn] Fazl-ullāh Šīrāzī [Šaraf Šīrāzī, dit وصاف الحضره Waṣsāf-i hazrat] (663H./1264-5 – 735H./1334-5). L’ouvrage est divisé en cinq tomes ou مجلد muğallad . Dans cette copie le début du premier, qui manquait –avant le f. 2, par suite d’une lacune- a été reconstitué ultérieurement (f. 1v). De même la copie est incomplète de la fin (lacune après le f. 579v).
L’ensemble du manuscrit est de la même main, celle du calligraphe ̒عبدالله دزفولی Abd-ullāh Dizfūlī (cf. f. 132 et 232v), à l’exception du f. 1v, refait ultérieurement dans un Nasta̒līq plus cursif (fin XVIIIème ou XIXème siècle). Le premier tome a été terminé le mardi 8 شعبان ša’bān 1[0]80h (f. 132) et le second (f. 232v) le 17 ذولقعده ẕū l-qa’da 1[0]80h.
Le copiste a effectué des corrections dans la marge en de nombreux endroits (une marque de collation – بلغه balaġa – figure au f. 40 ; ailleurs certaines corrections sont accompagnées du signe صحح sahah, d’autres de نسخه nusha ; au f. 32 une inscriptionبیاض صحیح bayaḍ-i saḥīḥ justifie la présence de blancs). Au f. 2- 4 de nombreuses gloses lexicographiques ne sont pas de la main du copiste. D’autres notes également, en marge des f. 41v, 49, etc. De même des poèmes ou recettes aux f. 506v-7, 525 ou 546v-7. La note du f. 70v est signée محمد هائل Muhammad Hā’īl. L’essai de plume du v° de la garde finale est de la même main que le f. 1v.
Modalités d'entrée dans la collection : Provenance non indiquée [Henri Massé ; don de sa fille à la bibliothèque en 2003].
Bibliographie :
Autres copies à la BnF : Supplément persan 208, 1641 ; extraits dans Supplément persan 391. Bibl. : S.B., II, n° 655, p. 770 ; A. Munzavī, VI, p. 4280- 4286 ; Türkiyye Yazmaları Toplu Kataloğu, III, [Ankara],1981, n° 411- 413 ; A. Munzavī, Fihrist-i muštarak-i (…) Pākistān, X, Islamabad, 1987, n° 15, p. 156- 158; A. Munzavī, Fihristvāra, II, Téhéran, 1375h., p. 918-9; édité (Āyatī, Téhéran, 1346H., etc.). Ce manuscrit contient 5 composants :
-
Lettre
Lettre sur papier bleu (de fabrication russe, filigrane à ours et « ЯМВСЯ.1809 »), avec au v° le cachet rectangulaire daté 1223H.(1808) de عیسی الحسینی ‘Īsà al-Husaynī et le nom de « monsieur Joua[nnin ?] ; il s’agit d’une réponse non datée concernant le fils de l’auteur, qui avait quittéتهرانTéhéran, rejoint le نائب السلطنه Nā’ib al-Saltana, et lorsque son père voulut le retrouver là-bas, il avait déjà quitté تبریز Tabriz et قارص Qārs ; ayant su qu’il était à bon port, il espère des nouvelles et proteste de son amitié pour la France.
-
Climatic atlas of Iran
English and Persian
Scale of most maps 1:5,000,000
Arid zone proj. no. 550 402
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان دهم اصفهان، شهرستانهای اردستان، اصفهان، شهرضا، شهرکرد، فریدن، نائین، یزد
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان نهم، شهرستانهای بجنورد، بیرجند، تربت حیدریه، دره گز، سبزوار، فردوس، قوچان، کاشمر، گناباد، مشهد، نیشابور
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان هشتم کرمان و مکران، شهرستانهای ایرانشهر، بم، بندرعباس، جیرفت، چاه بهار، رفسنجان، زابل، زاهدان، سراوان، سیرجان، کرمان
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان هفتم، شهرستانهای آباده، بوشهر، جهرم، شیراز، فسا، فیروزآباد، کازرون، لار
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان ششم، شهرستانهای آبادان، اهواز، بروجرد، بهبهان، خرم آباد، خرمشهر، دزفول، دشت میشان، شوشتر، گلپایگان
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان5 کردستان، شهرستانهای ایلام، بیجار، تویسرکان، سقز، سنندج، شاه آباد، قصر شیرین، کرمانشاه، ملایر، نهاوند، همدان
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان 3 و 4 آذربایجان، شهرستانهای اردبیل، اهر، تبریز، خوی، خیار، رضائیه، سراب، ماکو، مراغه، مرند، مهاباد، میانه، هروآباد خلخال
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان دوم، شهرستانهای آمل، بابل، دامغان، ساری، سمنان، شاهی، شاهرود، شهسوار، کاشان، گرگان، گنبد قابوس، نوشهر
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان یکم، شهرستان های اراک، بندر پهاوی، رشت، زنجان، طوالش، فومنات، لاهیجان
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
فرهنگ جغرافيائي ايران : استان مرکزی، آبادیها
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
-
Extrait de la grammaire arabe de Mr S. de Sacy
Extrait de la grammaire de de-Sacy, la fin manque. Incipit : Alphabet arabe du caractère Neskhi. Explicit : 808. l'affinie de la première personne ى ... quand il est précédé immédiatement de l'une des lettres اوى quiescentes. Li.
-
Commentaire sur al-Alfiyyaẗ
Feuillets de grammaire. Danon et Vajda décrivent ce manuscrit comme étant un commentaire anonyme de al-Alfiyyaẗ. Il semble que ce manuscrit soit منهج السالك (Manhaǧ al-Sālik) de الأشموني (al-Ušmūnī) ?
Le manuscrit est acéphale et sans fin mais il est composé de deux blocs de textes qui orientent vers le commentaire d'al-Ušmūnī : Incipit texte 1: التعجب * بأفعل انطق بعدها تعجبا ...اي يدل على التعجب وهو استعظام فعل فاعل . Explicit texte 1: منتهى اسم خمس ...أي ينقسم الاسم مجرد وهو الأصل وإلى مزيد وهو فرعه . Incipit texte 2 : وإنما قضى على هذه الكاف بالحرفية على اختلاف مواقعها لأنها لو كانت اسما لكان اسم الإشارة مضافا واللازم باطل . Explicit texte 2 : ان كان كثيرا أشرت إلى كثرته فكاف عربية جامعا في ذلك بين كل متناسبين باشارة واحدة وهو هذا .
-
Commentaire d'al-Āǧurrūmiyyaẗ
Incipit : ولذلك كان حكمه عكس حكم التنوين ...قوله ودخول الألف واللام لو قال الة التعريف لكان احسن نرجعه انه يدخل تحت مذهب سبويه .
-
[شرح الأجرومية في أصول علم العربية ]
Fragments divers ayant pour point commun le livre de grammaire الآجرومية (al-Aǧurrūmiyyaẗ).
-
Recueil de Michel Fourmont
1. Grammaire arabe en 2 tomes. Grammaire arabe, précédée d'une longue préface sur l'utilité de cette langue. Il semblerait qu'il n'y ait qu'un seul tome. Commence par les lettres arabes ensuite l'alphabet, les noms , les pronoms etc. Division en articles et sections avec une rubrique : Remarque.
-
Recueil
1, Table alphabétique de l'Arabie par Noël Desvergers. Provenance : Copie de l'édition Firmin Didot frères 1847.
-
Manuscrits arabes (Inventaire 21474)
1, Grammaire arabe. Première partie appelée Sirf, Brouillon d'une grammaire arabe. Incipit : Les Arabes écrivent de droite à gauche et toutes leurs lettres qui sont au nombre de 28 et de 29 si l'on y ajoute (Lamalif) sont consonnes. Explicit : Ouverture - Au nom de Dieu Clément Miséricordieux , Louange à Dieu Seigneur des hommes.
-
5 groupes de feuillets
Fragments divers ayant pour point commun le livre de grammaire الألفية (al-Alfiyyaẗ) de جمال الدين أبو عبد الله محمد بن مالك الطائي الجياني (Ğamāl al-Dīn Abū ‘Abd Allâh Muḥammad ibn Mālik al-Ṭāʾī al-Ğayyānī).