Copie de la main de Legrand, qui l’a réalisée alors qu’il était premier drogman à Tripoli de Syrie (cf f. 21). Le manuscrit a été complété jusqu’en 1774 (cf. f. 106).
I - f.1v-3v, Trois lettres. Aux f. 1v-3 figurent deux lettres, dont la traduction turque d’un document concernant Timişvar. Une troisimèe lettre (f. 3-3v) concernant Moscou, l’Angleterre et l’Espagne.
II - f.5v-12v, Table inachevée (?) des matières du recueil central (n°IV) de la main de Legrand. Table (inachevée ?) des correspondances en turc et en arabe ainsi que des modèles de requêtes ou placets que contient le recueil des f. 21v-96, avec un renvoi à une foliotation mise par Legrand aux f. 21v à 94v.
III - f. 14v-18v, Copie de la correspondance du ministre de Choiseul-Praslin par Legrand. Au f. 14v une lettre du ministre de Choiseul-Praslin au gouverneur de Tripoli de Barbarie au sujet du nouveau consul. Aux f. 14v-15v, une lettre du ministre de Choiseul-Praslin au Dey d’Alger. Aux f. 15v-16 une réponse du ministre de Choiseul-Praslin au gouverneur de Tripoli . Aux f. 16-17 une lettre du ministre de Choiseul-Praslin au gouverneur de Tunis de 1768. Aux f. 17-17v une autre lettre du ministre de Choiseul-Praslin au gouverneur de Tripoli de 1768. Aux f. 17v-18 une autre lettre du ministre de Choiseul-Praslin au gouverneur de Tripoli de 1768. Aux f. 18-18v trois lettres de 1770 du ministre de Choiseul-Praslin au Dey de Tunis. Au f.19, lettre du ministre de Choiseul-Praslin au Dey de Tunis. Au f. 19v, lettre de créance au ministre de Choiseul-Praslin. Au f. 20, extrait de traité entre le Roi de France et le Dey de Tunis.
IV - f.21v-96, کتاب انشا کتبه لغران سر ترجمان الفرنساوی فی محروسة طرابلس الشم Kitāb-i inşā kataba-hu Luġrān sar tercumān al-Faransāvi fi mahruse-yi Turābulus al-Şam de Legrand, Etienne et Villeneuve, Louis-Sauveur de (1675-1745 ; marquis). Recueil de lettres et de modèles d’actes et de pièces diverses en arabe, en turc et en persan, constitué par Etienne Legrand. La plupart des pièces concernent la Syrie et Tripoli ; leurs auteurs sont divers, souvent des notables locaux, parfois Legrand lui-même ou d’autres Français, comme le Marquis de Villeneuve, ambassadeur à la Porte. Aux f. 95v-96 figure la copie de la demande par Legrand d’un barāt d’interprète. Les dates des pièces sont situées entre 1739 et 1760 pour la plupart. 1735/1765
V - f. 97v-106, Lettres du ministre Choiseul-Praslin et documents diplomatiques compilés copiés par Legrand concernant le Maroc. Au f. 97v, le texte de la lettre de Praslin au grand vizir Idrīs du Maroc (1765). Au f. 98, texte des quatre articles demandés par le sultan du Maroc Muhammad III (1757-1790). Aux f. 98v-101, la copie des 22 articles du traité franco-marocain du 28 mai 1767. Aux f. 101-102, le texte de la lettre du ministre Praslin au sultan du Maroc Muhammad III en vue de la conclusion d’une trêve (1766). Aux f. 102-103, lettre de Praslin au vizir du sultan du Maroc (1766). Aux f. 103-103v, réponse du vizir Idrīs à Praslin, puis (f.103v) de Praslin à Idrīs (1766). Au f. 104 est copié le texte de la lettre de Louis XV à Muhammad III (1767). Aux f. 104-104v, lettre à l’ambassadeur (1767). Aux f. 104v-105v, le texte des trois lettres de Praslin à Muhammad III de 1767-1768. Aux f. 105v-6, copie de la lettre de Louis XVI à Muhammad III lui annonçant la mort de son père et son accession au trône (1774).
Papier européen (filigranes à trois croissants et à monts aux f. 22-56;couronne, raisin et marque « ALGOVELE. 1745 » aux f. 79, 93 et 96 ; « A.G. » aux f. 83 et 92). 118 feuillets. Ecriture ottomane Ta’līq et Nashī. Réclames. Un feuillet 20bis. Les f. 4- 5 et 7v- 8, 10- 11, 13-14, 20v- 20bis v, 45, 87, 96v-7 et 106v- 117v sont restés blancs. Le volume a été constitué en plusieurs étapes (ajout des f. 1-3, 19-20bis, etc.). Pas de réglure visible. Surface écrite 110 x 190 mm environ. Titres rubriqués. 170 x 230 mm. Demi-reliure de basane brune.
Producteur du fonds ou collectionneur
Provenance : Au f. 1 figurent, en arabe, un ex-libris d’[Etienne] Legrand, premier drogman à Alep, daté de 1169 (1755-1756) et, en-dessous une note indiquant qu’il est question des négociations entre le roi de France et celui du Maroc en 1179 (1765). Le ms. a fait partie de la bibliothèque de l’École royale des Jeunes de langue de Paris sous la Restauration (notice de Jouannin et cachet).Voir tous les contenus avec cette valeur