Plusieurs pièces dont beaucoup viennent de Lequeux et sont [en rapport avec les travaux d’Abel Pavet de Courteille (1821- 1889) et peut-être aussi en partie de sa main ?]

Contenu

Titre
Plusieurs pièces dont beaucoup viennent de Lequeux et sont [en rapport avec les travaux d’Abel Pavet de Courteille (1821- 1889) et peut-être aussi en partie de sa main ?]
Description
A, Préface de la traduction de l’ « arbre généalogique turk » (Chedjrè-i-Turki), édité à Kazan. 1825
B, Cahier intitulé « Recherches sur les Peuples de l’Asie centrale », copié à Jérusalem. 1852
C, « Introduction de l’écriture chez les Mongols » (Aboulghazi, Chapitre III) copié à Jérusalem. 1853
D, Notes de vocabulaire turc. Divers feuillets de notes sur les Ouïgours, etc. Une « dissertation sur la langue et l’écriture des Ouïgours » est datée du 19 mars 1847. Un feuillet d’une traduction du « Persian Monshee » de Gladwin par Lequeux. 1847
E, Lettre de Mustafà […] à Mr. Lequeux. 1870
Biographie ou Histoire : Lequeux, membre de la Société asiatique, avait été en 1852-1857 chancelier du consulat de France à Jérusalem et fut aussi chancelier-drogman au consulat de Tripoli de Barbarie.
Format et exemplaire
Papier. Manuscrit partiel en cahier non-relié et feuilles volantes. Dimensions variables. Dans une boîte de conservation avec le MS.TURC.110c.
Droits
Domaine public
Type de document
Manuscrit
Lieu de conservation
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Cote
MS.TURC.110a
Identifiant ark
ark:/73193/b1vhsn

Exporter la notice