Du f.1v au f.150 : Coran qui va de la sourate (I) الفاتحة, au début du verset 3 de la sourate (CV) الفيل. Le f.151 est différent est semble être rajouté, il reprend quelques versets puisqu'il commence au verset 7 de la sourate (CII) التكاثر et complète ce Coran jusqu' à la sourate (CXIV) الناس. La sourate (II) البقرة porte ici le nom : "الأعوان" al-Aʿwān, la sourate (XII) يوسف porte le nom "الصديق " al-Ṣiddīq etc. Au f.1r quelques griffonnages et une date 1231h (1815). Sur le f.151v : une mention difficilement lisible sur l'achat et le legs pieux de ce Muṣḥaf.
Inclus 3 fragments :
1- Feuille de papier de 80 x 150 mm : Invocation de القلشاني ( al-Qalšānī). Incipit : بسم الله.... اللهم سكن ؟ فتنة صدمة قهرمان .
2- Feuille de 195 x 120 mm, semble être un document légal : plainte datée de 1252h (1836) au recto et probablement une reconnaissance de dettes au verso.
3- Demi-feuille de 123 x 190 mm coupée en deux morceaux : au recto formule conjuratoire, au verso définition de "l'unicité" التوحيد.
Fragments d'un Coran : Commence au verset 21 de la sourate (XVIII) الكهف et va jusqu'au verset 42. Reprend au verset 104 de la sourate (XXI) الأنبياء et va jusqu'au verset 40 de la sourate (XXII) الحج.
Deux feuillets d'un Coran : - Le premier feuillet comporte une mention de legs pieux (habous) et des essais d'écriture ; - Le deuxième feuillet commence par la sourate (I) الفاتحة et se termine par le verset 20 de la sourate (II) البقرة.
Fragment du Coran représentant sa moitié "نصف ". - Acéphale, commence au verset 12 de la sourate (II) البقرة et va jusqu'à la sourate (XVIII) الكهف. - Copie achevée par محمد بن ستوت ؟ Muḥammad ibn Sattūt?. - Inclus deux feuillets de grammaire (arabe) de taille et de papier différent de celui du Coran. Feuillets très abîmés et mutilés l'un de 185 x 180 mm et l'autre de 200 x 170 mm.
Bibliographie : GAL, Supp. II. n°14, p.688 ; Bulletin de Correspondance africaine (1884), fascicule II, p.30 et Mission scientifique en Tunisie (1882) par O. Houdas et R. Basset, n°108, p. 68.
D'après la suscription sur la couverture en français, il s'agit d'une "biographie des personnages célèbres de Qaïrouan. Supplément au Maalem-el-iman d'ibn Ennadji. Ouvrage composé en 1290 (1873)" . On lit aussi " copié par Si Mohammed Essenoussi en 1889". - Incipit : بسم الله ...عونك يا الله يا كريم ...الحمد لله الذي جعل التمسك نجاحا بأذيال أوليائه ...أما بعد فان الشيخ...قاسم ابن ناجي التنوخي ...قد كان ألف التاريخ المسمى بمعالم الايمان ...وبعد وفاته انتقلت جماعة لسعة رحمة الله ورضوانه مشهورون بالفضل والصلاح فجذبتني محبتهم لجعل هذا التكميل . - Explicit : قلت ولما جرد حفيده شيخنا الشيخ مصطفى مقام الزاوية طلب مني تاريخا في التجريد المذكور وذلك سنة 1275 ...يا مصطفى دم بعز في حرز حصن منيع أرخته قد تناهى من حسن صنع بديع سنة 1275 وهذا ما أملته كمل بالتمام...وتاريخ كمال تأليفه في حجة الحرام عام تسعين ومائتين وألف .
D'après la suscription en français sur la la feuille de garde, il s'agit de l'histoire politique de Salah Bey (Bey de Constantine : Algérie). - L'auteur dit avoir divisé son ouvrage en quatre chapitres. Seuls deux sur les quatre chapitres évoqués sont présents dans ce manuscrit. - Incipit : بسم الله ...ذكر طرف من ولاية المرحوم السيد صالح بي أمير ببلد قستنطينة ورتبت ذالك على أربعة فصول الفصل الأول في وقت ولايته الثاني في بيان وزرائه وأهل مملكته وعلماء بلده الثالث في رأفته وشفقته على أهل بلده ورعيته الرابع في وقعة موته . - Explicit : وتعجب الناس من حذاقته وفطانته وقوة فهم الملك رحمهما الله وأما علماء بلد قسنطينة اذ ذالك فهم العلامة الأكبر .
Autobiographie de Muḥammad Abū Rās. Il énumère à la fin de ce volume les titres de ses 63 ouvrages. - Copie achevée par Almoufek ben Mohammed Alamrani à Mascara (nom du copiste écrit en français). - Incipit : بسم الله ...الحمد لله الذي خلق الانسان من نطفة أمشاج وأنشأه من تركيب ماء مزاج ...أما بعد فيقول العاثر القاصر محمد أبو راس الناصر ...ان العلم من أفضل نقائس الأعلاق وأرفع الأشياء على الاطلاق ..واني عزمت على تأليف عظيم الجدوى بليغ الفحوى محتوي على أبواب وأسئلة فتوى . - Explicit : وما عدت؟ تآليفي ومدحها ؟ بالألقاب الا تحدثا بنعم الله تعالى لا فخر؟ واي شيء الدنيا الدنية حتى يطلب تحصيلها بالفخر وقد أزف الرحيل ...وذهب أطيب العمر ولا قوة الا بالله والحمد لله رب العالمين .
Traité de chimie. Brouillon autographe avec énormément de phrases et de passages biffés. L'ouvrage est supposé être composé d'une introduction en deux parties, de dix chapitres et d'une conclusion : ici nous avons la première partie de l’introduction et le début de la deuxième. À comparer avec le MS.ARA.172 2/2(5)). L'auteur cite dans son introduction Émile Lefranc. Incipit : بسم الله ...حمدا لمن تنزهت ذاته عن الأرواح والأجساد ...أما بعد فيقول راجي عفو ربه اللطيف ...لما رأيت الكيميا الحديثة التي أنتجها الحكماء الافرنج فن يفتقر اليه غالب الفنون والصناعات كاشفا عن حقائق البسائط والمركبات ...ولم يوجد كتاب مصنف فيه بالعربية فبادرت لتأليف هذا البرنامج تذكرة لاولي الالباب وتبصرة للطلاب معتمدا فيه على مختصر ليفيرانك الافرنسي مع زيادات لا غناء عنها . Explicit : الفصل الثاني في الاصطلاحات الكيمياوية وهو الغرض من تأليف هذا المختصر ...التركيب يسمى عنصرا ...وباعتبار كونه مركبا من أجزاء مختلفة الطباع يسمى بسيطا .
D'après une note marginale au f.70v : "diverses historiettes amusantes en prose mêlée de vers".
Au f.1r historiette extraite selon le copiste de حياة الحيوان (Ḥayāẗ al-ḥayawān), traité de zoologie d'al-Damīrī.
Au f.70 quelques vers de poésie attribués à l'imam al-Šāfiʿī (الشافعي ) et d'autres à des auteurs anonymes (ولبعضهم ) , le feuillet se termine par une dernière historiette sur Yaḥyá ibn Aktam (يحيى بن أكتم ) cadi de Bagdad.
Variantes du titre : Précis d’histoire de la domination Turque à Constantine ; الأخبار المبينة لاستلا الترك على فسنطينة ; Al-aẖbār al-mubayyinaẗ li-istīlā al-Turk alà Qusantinaẗ ; 1er essai d'une histoire de Constantine ; كتاب الأخبار المبينة لاستيلاء الترك على قسنطينة ; Kitāb al-aẖbār al-mubayyinaẗ li-istīlāʾ al-Turk alà Qasanṭīnaẗ