فرهنگ شاهدی
Auteur
Titre
Date
1731
Langue(s)
persan
arabe
français
turc ottoman (1500-1928)
Type de document
Format et exemplaire
Papier européen (filigrane à couronne, marque et raisin). 93 feuillets. Cahiers irréguliers. Le f. 11 est blanc. Le f. 71bis est un petit feuillet intercalé. Réglure à la mine de plomb. Le dictionnaire comporte trois colonnes (le persan, le turc et le français, plus une traduction arabe en marge). Titres rubriqués. Le manuscrit comporte un décor de dessins à la plume (cadre rouge au f. 3 ; bandeaux aux f. 3v-4). 175 x 215 mm. Reliure cartonnée couverte de papier dominoté rouge à petits rectangles dorés.
Description
Un titre en français figure au f. 3: Traduction du Chahidy faite dans le Collège des Capucins de Constantinople par les soins et sous la direction du R.P. Romain de Paris, conseiller des Missions de Grèce et Preffet des jeunes de langues de France. Texte et traduction française du dictionnaire persan et turc de Şāhidī faite sous la direction du P. Romain de Paris préfet de l’école des Jeunes de Langue. Préface en français, puis texte sur 4 colonnes (arabe, persan, turc et français). La préface – en turc puis en français - occupe les f. 3v-10v, le dictionnaire les f. 11v-93v. Copie anonyme et non datée, probablement autographe du P. Romain.
Sujet(s)
Lieu de conservation
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Cote
MS.TURC.191Licence d'utilisation
Domaine public
Collection
Citer ce document
ابرهیم دهده شاهدی, « Ībrahīm Dede Şāhidī, « فرهنگ شاهدی - MS.TURC.191 », Collections patrimoniales numérisées de la Bulac, consulté le 4/07/2022 sur: https://num.bulac.fr/TURC/MS.TURC.191