Recueil de notes sur la grammaire, de copies ou de traductions de textes littéraires ou de documents

Titre

Recueil de notes sur la grammaire, de copies ou de traductions de textes littéraires ou de documents

Description

Il semblerait qu’il puisse s’agir (cf. f. 150v, 156v, etc.) de notes prises par Pierre Ruffin (comparer à MS.TURC.176, 187 ou 189) ; il faut peut-être distinguer deux mains différentes (cf. f. 141v sq.).Au f. 64, on trouve une liste des souverains régnant en Europe en 1762 ;  au f. 73 anecdote et poème ; au f. 78v une note du 4 novembre 1763 concernant l’enseignement du R.P. « M. » aux Jeunes de langue ; des extraits au f. 88v ; un poème turc au f. 99 ; des vers traduits au f. 101 ; préparation du baume de la Mekke au f. 159 ; expressions turques au f. 170 ; sur une messe à St Antoine [de Péra] le 30 novembre 1763 au f. 184 ; proverbe au f. 200v.
I - f. 1-20v, Vocabulaire et règles dictées par Mr Defiennes, Conseiller, Secrétaire et Interprète du Roy, et Lecteur de Sa Majesté au Collège royal, 1754
II - f.21, « Avis salutaire… »
III - f. 22-37v, 44v-56, Traduction littérale du Pend Name.
IV - f. 38-40, 57, 61-63, 69, 74, 101, 111, 126-7, 129, 137, 153, 167, 168, Lexique français- turc (lettres « b », « c », « d » etc.). Sa copie, prévue dans le volume, est inachevée (cf. f. 171).
V - f. 41-43v, Remarques sur le Pend Name.
Il semblerait qu’il puisse s’agir (cf. f. 150v, 156v, etc.) de notes prises par Pierre Ruffin (comparer à MS.TURC.176, 187 ou 189) ; il faut peut-être distinguer deux mains différentes (cf. f. 141v sq.). Au f. 64, on trouve une liste des souverains régnants en Europe en 1762, au f. 73 anecdote et poème ; au f. 78v une note du 4 novembre 1763 concernant l’enseignement du R.P. « M. » aux Jeunes de langue ; des extraits au f. 88v ; un poème turc au f. 99 ; des vers traduits au f. 101 ; préparation du baume de la Mekke au f. 159 ; expressions turques au f. 170 ; sur une messe à St Antoine [de Péra] le 30 novembre 1763 au f. 184 ; proverbe au f. 200v.
VI - f. 58-60v, 70-72, 75-77v, 89-91, Remarques de grammaire.
VII - f. 65-67v, Anecdote sur un roi de la Grèce.
VIII - f. 91v-92, Lettre à un Effendy de Constantinople.
IX - f. 101v-113, Traduction de l’Ibret Numa.
X - f. 113v-121v, Le Panier, conte turc.
XI - f. 129-141, Paroles de Fettahi de Nichabour.
XII - f. 141v-147, Choses passées en proverbes et connues de tout le monde. Expressions proverbiales traduites en français.
XIII - f. 150v-152v, 156v-158, Liste de mots turcs, puis douze textes sur les fruits.
XIV - f. 175-179, حکایة Hikāyet, Anecdote turque en partie traduite.
XV - f. 180-191v, Règles arabes dictées par Mr. Defiennes.
XVI - f. 192-195v, Exercices et copies d’extraits divers.
XVII - f. 198-199, Copie d’une lettre du Roy [de France] arrivée le 24 mars 1768 et apportée par le duc de Choiseul.

Format et exemplaire

Papier européen à filigrane (main et marque « Auvergne » et « A.O.v…mal »). 382 feuillets. Beaucoup de feuillets sont restés blancs. 180 x 255 mm. Demi-reliure européenne à dos de cuir brun, fort endommagée.

Droits

Domaine public

Producteur du fonds ou collectionneur

Provenance : L’ex-libris de Pierre Ruffin figure au contreplat. Auteur supposé : Ruffin, Pierre Jean-Marie (1742-1824) Propriétaire préc. : Ruffin, Pierre Jean-Marie (1742-1824)

Type de document

Manuscrit

Lieu de conservation

Bibliothèque universitaire des langues et civilisations

Cote

MS.TURC.182

Other Media