گلستان
Titre
Auteur(s)
ابوعبدالله مشرف الدین بن مصلح سعدی شیرازی Voir tous les contenus avec cette valeur
Abū ‛Abd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muslih Sa‛dī Šīrāzī Voir tous les contenus avec cette valeur
Date
16..
Langue(s)
Sujet(s)
Poésie persane Voir tous les contenus avec cette valeur
Description
Copie ottomane anonyme et non datée(le f. 6-6v, sans doute manquant, a été refait vers le début du XIXème pour compléter le ms.). Le ms. comporte de très nombreuses gloses ottomanes tirées de سودی Sūdī (de même aux f. 1v- 2 et 118v-9); d’autres sont tirées du صحاح Sihāh (f. 29), de نعمت الله Ni’mat-ullāh (f. 23v) ou de سید علی Sayyid ‘Alī (f. 22). Certaines (comme f. 30 ou 106) sont dues au محرر muharrir ; d’autres font référence au « ms. » (نسخه nusha) (f. 91v, 94, etc.). Glose mise par un Français au f. 75. On lit différents poèmes turcs, persans et arabes au f. 1 (عرفی ‘Urfī, ابوعلی سینا Abū ‘Alī Sīnā, میرزاجانی Mīrzā Ğānī) ; d’autres de هاتفی Hātifī et سعدی Sa’dī au f. 2. Au f. 119bis.v une notice sur Sa’dī ; des vers du poète et un autre de حافظ Hāfiz aux f. 120v et 121v. Au f. 2 figurent l’ex-libris de خیلی افندی Haylī Afandī avec la date de 1075H. et son cachet ovale ; au f. 1v celui de Darvīš Ibrāhīm b. Sulaymān, avec son cachet. Aux f. 1 et 2, le cachet de محمد شریف Muh. Šarīf کل الحیدر kull āl-i Haydar ; un cachet au nom Muh.(…), un autre au nom de ‘Umar et un cachet effacé au f. 1 ; un cachet au nom d’Abū Šar[…] et deux cachets effacés au f. 2 ; un cachet effacé au f. 121.
Incipit f. 2v
Explicit f. 118
Incipit f. 2v
Explicit f. 118
Modalités d'entrée dans la collection : Au f. 120v figure une note « donné par Nedjib Efendi kodja des Jeunes de langues » [ محمد نسیب Mehmet Necib, ou محمد نجیب بن فیض الله Muh. Nağīb b. Fayz-ullāh était مدرس mudarris ou professeur de turc à l’Ecole des Jeunes de Langue d’Istanbul et copiste de l’ambassade de France ; en 1823 il remplissait encore ces fonctions]. Au f. 121v, on lit « Kévorq ». A fait partie de la bibliothèque de l’école royale des Jeunes de langues de Paris (avec une cote « langue persane 64 »). Ancien n° 790.
Ancienne cote : n° 790
Ancienne cote : n° 790
Lien vers la notice complète
Format et exemplaire
Papier européen (filigrane à croix inscrite dans un cœur, etc.).. 121 feuillets, plus le f. 119.bis. Le volume est formé de quinions. Les f. 119v et 119bis sont blancs.. Ecriture Nasta’līq de 15 lignes à la page ; titres rubriqués ; réclames. Réglure au mistara. Aux f. 2v-3, encadrements d’un trait noir et d’une bande dorée.. Surface écrite 70 x 160 mm. Ms. de 120 x 207.. Reliure ottomane en cuir de vache noire souple, estampée, sue des pièces de cuir dont le champ a ensuite été doré, d’une plaque centrale en mandorle polylobée (bouquet à fleur centrale), de fleurons et d’écoinçons ; bordure de filets et fer en « s » répété..
Licence d'utilisation
Domaine public
Type de document
Manuscrit
Lieu de conservation
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
Cote
MS.PERS.17